In Search of Eldorado by William Heath Robinson |
Eldorado
Edgar Allan Poe (1809-1849)
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old,
This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
No spot of ground
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
"Shadow," said he,
"Where can it be,
This land of Eldorado?"
"Over the mountains
Of the moon,
Down the valley of the shadow,
Ride, boldly ride,"
The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"
Eldorado
Edgar Allan Poe
(traduzione napoletana di Cav. Charles Sant’Elia)
Addubbato cu allería,
Nu cavaliere gallante,
Sott''o sole e a ll'ombra,
'A tiempo ha viaggiato,
Cantanno na canzona,
Ascianno Eldorado.
Ma s'è fatto viecchio,
Stu cavaliere accussì audace,
E ncopp''o core sujo n'ombra
Cadeva ca nun ha truvato
Na lenza 'e terra
Ca pareva Eldorado.
E, pe tramente 'a forza
Lle mancava a n'appoco,
Ha ncuntrat'a n'ombra pellerina;
"Ombra," ha ditto,
"Addò starrà,
Sta terra d'Eldorado?"
"Arret’’e muntagne
D''a luna,
Lloco abbascio 'a valle 'e ll'ombra,
Cravaccate, cravaccate cu curaggio,"
Ha respuosto ll'ombra,--
"Si jate truvanno a Eldorado!"
Also see:
• Meridiunalata IX: "The Raven" by Edgar Allan Poe Translated into Neapolitan