Falò di San Giovanni, or St. John's Fire
“He must increase, but I must decrease” (John 3:30)
This year we celebrated the Vigil of the Nativity of St. John the Baptist at Joe’s of Avenue U in Brooklyn, New York. Smaller than previous years, we kept all our friends and brethren who could not be with us in our prayers. As always, the dinner and service were outstanding. Heartfelt thanks to Paolo and his crack waitstaff for another terrific evening.
Afterward, we honored my saintly namesake with a traditional Falò di San Giovanni, or St. John bonfire. Customarily a night of betrothal (St. John is invoked for good marriages) and moonlight bathing to help cure spiritual and physical ailments, we simply retired to a friends house for some prayer, wine and a little ballo di San Giovanni (St. John’s Dance) around the fire.[1] Evviva San Giovanni Battista!
We erected a small shrine to the Sacred Heart of Jesus, San Giovanni Battista, San Paolino di Nola and Sant'Andrea at the head of our table |
Panelle with lemon |
Mista polpo e calamari |
Vongoli Riganati |
Cavolfiore |
Scungilli fra Diavolo |
Spaghetti cu Niuru a Siccia |
Trippa Olivetana |
Purpittuni di Carni o Furnu |
Prayer:
P: Our help is in the name of the Lord.
All: Who made heaven and earth.
P: The Lord be with you.
All: May He also be with you.
Let us pray.
Lord God, almighty Father, the light that never fails and the source of all light, sanctify + this new fire, and grant that after the darkness of this life we may come unsullied to you who are light eternal; through Christ our Lord. All: Amen.
The fire is sprinkled with holy water; after which the clergy and the people sing the following Hymn: Ut queant laxis
1. Ut queant laxis resonáre fibris
Mira gestórum fámuli tuórum,
Solve pollúti lábii reátum, Sancte Joánnes.
2. Núntius celso véniens Olýmpo
Te patri magnum fore nascitúrum,
Nomen, et vitae sériem geréndae
Ordinae promit. 3. Ille promíssi dúbius supérni,
Pérdidit promptae módulos loquélae:
Sed reformásti genitus perémptae
Organa vocis.
4. Ventris obstrúso récubans cubíli
Sénseras Regem thálamo manéntem:
Hinc parens nati méritis utérque Abdita pandit.
5. Sit decus Patri, genitaéque Proli
et tibi, compare utriúsque virtus,
Spíritus semper, Deus unus, omni
Témporis aevo.
Amen.
1. O for your spirit, holy John, to chasten
Lips sin-polluted, fettered tongues to loosen;
So by your children might your deeds of wonder
Meetly be chanted.
2. Lo! a swift herald, from the skies descending,
Bears to your father promise of your greatness;
How he shall name you, what your future story,
Duly revealing.
3. Scarcely believing message so transcendent,
Him for a season power of speech forsaketh,
Till, at your wondrous birth, again returneth,
Voice to the voiceless.
4. You, in your mother's womb all darkly cradled,
Knew your great Monarch, biding in His chamber,
Whence the two parents, through their offspring's merits,
Mysteries uttered.
5. Praise to the Father, to the Son begotten,
And to the Spirit, equal power possessing,
One God whose glory, through the lapse of ages,
Ever resounding.
Amen.
P: There was a man sent from God.
All: Whose name was John.
Let us pray. God, who by reason of the birth of blessed John have made this day praiseworthy, give your people the grace of spiritual joy, and keep the hearts of your faithful fixed on the way that leads to everlasting salvation; through Christ our Lord. All: Amen.[2]
There was a little Catholic and Monarchist flair on display |
(L) Constantinian Order rosette. (R) San Giovanni, ora pro nobis |